Author: Christopher Fritz

  • Selling bananas with 〜のだ

    Grammar Explanation

    三ツ星カラーズ » Volume 1 » Page 22

    Sacchan receives an urgent message from her mother. She and her friends hurry to Sacchan’s mother’s fruit store to find out what the issue is. Sacchan’s mother explains that the store has too many unsold bananas. If they don’t sell out today, Sacchan will be eating bananas for breakfast, lunch, and dinner for a while.

    (かあ)さん:
    「ということでバナナを()(ある)いてくるのだカラーズ諸君(しょくん)
    “That said, you’re going around selling the bananas for me, my dear Colors.”
    Literal: “That said, it is that you’re going around selling the bananas for me, my dear Colors.”

    Sacchan learns that she was called because there was an overstock of bananas, but she doesn’t know why she was called over this reason. Her mother fills in the cause of the call, that Sacchan (and her friends) will be tasked with selling the extra bananas.

  • Interested in him with 気がある

    Grammar Explanation

    ふらいんぐうぃっち » Volume 5 » Page 57

    Makoto and her family head out on a trip to the river. When they stop to pick up Kei’s friend Nao, Akane greets her with, “Howdy, Kei’s girlfriend!” Nao tells her she’s wrong.

    (けい)
    「よっオレのカノジョ」
    “Yo, my girlfriend.”
    なお:
    「やめてよ」
    “Stop that!”
    (あかね)
    「と()いつつ()があったりするんでしょ?」
    “Although you say that, you’re interested in him, aren’t you?”
  • Having an interest in something with 気がある

    ()がある means to have an interest in, or feel inclined toward, something or someone.

    Examples of 気がある

  • Yui’s grandmother’s place with 〜んち

    Grammar Explanation

    三ツ星カラーズ » Volume 5 » Page 127

    As the end of the year approaches, Yui and her friends discuss which New Year foods they like and dislike.

    結衣(ゆい)
    「おばあちゃんち()くと微妙(びみょう)なご(はん)たくさん()てくるよね」
    “When I go to my grandma’s house, a lot of not-so-good food is served.”
    さっちゃん:
    「なかなかひどいな結衣(ゆい)
    “That’s pretty bad, Yui.”
    琴葉(ことは)
    結衣(ゆい)はおばあちゃんち()くのか?」
    “Are you going to your grandma’s house, Yui?”

    「おばあちゃんのうち」 is contracted into 「おばあちゃんち」.

  • That said, she’ll still show her homework with 〜つつ(も)

    Grammar Explanation

    あしたは土曜日 » Volume 春・夏 » Page 122

    As summer break is half over, talk of summer homework comes up. Yukari says she won’t let Mina copy off of hers.

    ミナ:
    「まぁそんなこと()つつ最後(さいご)には()せてくれるよね」
    “Well, even though she says that, she’ll show it to me in the end, you know.”
    サナエ:
    学級委員長(がっきゅういいん)だしね」
    “She is the class representative, after all.”

    Note: Here, も is dropped from つつも.

  • Contradicting with 〜つつ(も)

    つつ(も) is used when one feels a certain way, yet acts in a way that is in contradiction.

    The clause before つつ(も) expresses the feeling, and the portion after つつ(も) is the actual action.

    The feeling portion often uses a verb such as:

    • (おも)
    • ()
    • ()になる
    • ()にする
    • (かん)じる
    • ()

    Examples of 〜つつも

    (more…)

  • When you’re small with 〜うちは

    Grammar Explanation

    ふらいんぐうぃっち » Volume 5 » Page 49

    During a visit with Anzu’s family, Makoto receives a request to babysit for another witch. Things are fine at first, but after a while, rain begins to pour inside. Anzu’s mother realizes that the child they’re watching over has rain magic.

    杏子(あんず)(はは)
    「小さいうちはコントロールできないんだろうね。不安になると今みたいに降らせちゃうんだね」
    “You don’t have control while you’re small, right? When he’s uneasy, it pours like just now.”
    真琴(まこと)
    「なるほど。そうですよね。いきなり知らない所じゃ心細いですよ。我慢してたんですね」
    “I see. So that’s it. It’s a little scary suddenly being in a place you don’t know. You’ve been patient, haven’t you?”

    Here, うちは is contrasting when one is a child, versus when they are older and more in control of their magic.

  • While with 〜うちは

    うちは refers to a period of time in contrast to some other period of time. The contrasting period of time is represented by the modifier in front of うちは.

    Examples of 〜うちは

    (more…)

  • While I didn’t see you with 〜うちに

    Grammar Explanation

    よつばと! » Volume 1 » Page 11

    Jumbo arrives to help Yotsuba and her father move into their new home.

    よつば:
    「しばらく見ないうちにまた大きくなった!」
    “You’ve grown bigger since I last saw you!”
    Literal: “During the time I didn’t see you, you’ve gotten bigger!”
    ジャンボ:
    「お?どこでおぼえたそのセリフ」
    “Oh? Where’d you pick up that line?”
  • During with 〜うちに

    〜うちに is used to refer to a period of time. The period of time is represented by the modifier in front of うちに. Often 〜うちに is used when taking advantage of an opportunity.

    Examples of 〜うちに

    (more…)