Tag: 〜ておく

  • Preparing by memorizing with ~ておく

    Grammar Explanation

    ご注文はうさぎですか? » Volume 1 » Page 16

    Rize tells Cocoa to prepare by memorizing the menu. This is because Cocoa will need to know this information later, when working as a barista.

    リゼ:
    「メニュー(おぼ)とけよ」

    In this dialogue, ておく has been contracted to てく. The final syllable く has been replaced with け, making it a command. The final result is とけ.

  • Clearing out a room with ~ておく

    Grammar Explanation

    ご注文はうさぎですか? » Volume 1 » Page 50

    After Cocoa suggests if she were saying at Chiya’s place rather than Chino’s, that she’s be working for Chiya’s family’s tea house, Chiya takes to the idea. She says she’ll clear out a room in preparation, so Cocoa should hurry and pack her things to bring over.

    千夜(ちや)
    「じゃあ部屋(へや)()けておくから早速(さっそく)荷物(にもつ)をまとめて()ね」
  • Choosing a menu item with ~ておく

    Grammar Explanation

    ご注文はうさぎですか? » Volume 1 » Page 63

    Looking over the menu of tea choices, Rize wonders which she should choose that will be appropriate for her.

    リゼ:
    適当(てきとう)(えら)どくか」

    Note that (えら)で + おく is contracted here into (えら)どく.

  • A saved-up story with ~ておく

    Grammar Explanation

    ご注文はうさぎですか? » Volume 1 » Page 73

    Chiya has a saved up story that fits the occasion.

    千夜(ちや)
    とっておき(はなし)があるの」

    とっておき acts as an expression (() + おく), with a meaning along the lines of “to set aside; to keep in reserve; to hold on to”.

  • Reaching out before shopping with ~ておく

    Grammar Explanation

    ご注文はうさぎですか? » Volume 1 » Page 78

    Since Cocoa will be making stew for dinner, Chino decides to communicate in advance to get ingredients other than carrots.

    チノ:
    「にんじん以外(いがい)(つた)えておこう

    Here, おく is is modified to the volitional (showing intent to do) おこう. “I will send a message …”

  • Doing in advance with ~ておく

    An action may be performed now in preparation for a future action. Performing the action now allows for convenience later, such as studying today to do better on a test tomorrow. This is conveyed by taking a verb in its て form and following it with おく.

    (more…)