Tag: 美少女戦士セーラームーン

  • What score did you get with 〜のだ

    Grammar Explanation

    美少女戦士セーラームーン » Kanzenban Release » Volume 1 » Page 20

    After failing a test at school, Usagi drowns her sorrows at the arcade. She returns home late and find her mother expecting her.

    (かあ)さん:
    「さっき そこで海野(うみの)クンに()ったわよ。海野(うみの)くんテストで95(てん)だったって」
    「で、うさぎは何店(なんてん)だった?」
    “I saw Umino a while ago. He said he scored 95 points on a test.”
    “So, what was your score, Usagi?”
    Literal: “So, it is that your score is how many points, Usagi?”

    Usagi’s mother has the observation that Usagi has received a grade on her test, but the observation is incomplete as she does not know how many points Usagi received.

  • Save Rei while it’s foggy with 〜うちに

    Grammar Explanation

    美少女戦士セーラームーン » Kanzenban Release » Volume 1 » Page 117

    Jadeite captures the priestess Rei. Ami uses an ability to fill the area with fog, giving Usagi a chance to act.

    亜美(あみ)
    「うさぎちゃん!(きり)()てるうちにレイちゃんを(たす)けて!」
    “Usagi! (Take the opportunity to) rescue Rei while it’s foggy!”
  • Naru’s place with 〜んち

    Grammar Explanation

    美少女戦士セーラームーン » Kanzenban Release » Volume 1 » Page 13

    A lunchtime conversation about recent jewelry store robberies gives way to talk about jewelry and the kinds Usagi and her friends would like to own.

    うさぎ:
    「なるちゃんちでっかい宝石店(ほうせきてん)だよね。あたしルビーすきーっ♡ パールもいいなーっ」
    “Naru‘s place is a huge jewelry store, isn’t it? (Me, I like rubies. Pearls are also nice.)”

    「なるちゃんのうち」 is contracted into 「なるちゃんち」.

  • Distracted by test scores with 気が散る

    Grammar Explanation

    美少女戦士セーラームーン » Kanzenban Release » Volume 8 » Page 305

    Ami is used to getting the top grade on mock exams, but when another name starts tying her scores, she begins to get flustered. Her friend Minako suggests they investigate the person behind the name, but Rei isn’t so sure.

    美奈子(みなこ)
    「あのままじゃ 亜美(あみ)ちゃん()()って成績(せいせき)()ちちゃうわ!」
    “The way things are, Ami-chan’ll be distracted, and her grades will drop!”
    レイ:
    「こんなコト (はじ)めたってのがバレた(とき)(ほう)亜美(あみ)ちゃんの()()ると(おも)うけど」
    “I think Ami-chan will be more distracted when she finds out we’ve started something like this.”
  • Dazed by a wristwatch with 気が遠くなる

    Grammar Explanation

    美少女戦士セーラームーン » Kanzenban Release » Volume 6 » Page 264

    At the stroke of midnight, Chibiusa wakes to a mysterious glow from her new wristwatch. She gets out of bed in a daze, and begins to leave the room. Her cat, Diana, bites her on the arm, returning Chibiusa from her trance.

    ちびうさ:
    「この腕時計(うでとけい)()てたら()(とお)くなったのよ〰〰」
    “When I looked at this wristwatch, I became lightheaded〰”