Feeling running is better after all with 〜気がする
Grammar Explanation: Thinking or feeling something with 〜気がする
Mina proclaims she knows a shocking fact about being caught in the rain: it doesn’t matter whether you walk or run because you’ll get wet the same amount either way. Sanae says she heard running it better to avoid getting as wet. Mina says if it starts raining, she’ll walk, and Sanae has to run.
- サナエ:
- 「歩くんじゃなかったの?」
- “Weren't you going to walk?”
- ミナ:
- 「やっぱ走った方が濡れない気がするーーー」
- “Sure enough, I feel running's better to not get wet!”
Vocabulary
- 歩く
- to walk
- やっぱ
- as expected
-
- Colloquial contraction of やっぱり
- Expresses "as I thought" or "sure enough"
- 走る
- to run
-
- 走る
- 走った (past)
- 濡れる
- to get wet
-
- 濡れる
- 濡れない (negative)
Grammar
- 〜んじゃなかった
- Questioning the previous statement (wasn't it going to be...?)
- 方が
- Comparative pattern indicating one option is better
- 〜気がする
- Expresses a feeling or sense about something without complete certainty