Worth the effort to build a garden with 〜甲斐がある
Grammar Explanation: Worth it with 〜甲斐がある
A customer asks Akari to stop the gondola as she sees a house with a fantastic flower garden. The customer asks if it’s a special place, to which Alicia explains it’s an ordinary house. She says the flower bed and gardening are a barometer to measure the caliber of the woman of the household.
- アリシア:
- 「ネオ・ヴェネツィアの街中は残念ながら自然の緑が少ないですから」
- "Since there's regrettably little natural greenery in the city of Neo-Venezia..."
- 「きっと奥様方もがんばり甲斐があるんでしょうね」
- "...surely the housewives also find it worth the effort."