レンタルおにいちゃん Reading Guide
Series Page » Pages ListThis is an experimental page to show a break down of dialogue from the first chapter of a manga series.
Volume 1 Page 5
②
お兄さん:
よく
well
噛んで
to chew
食べる
to eat
んだ
(explan.)
よ
(emph.)
Be sure to chew thoroughly before you swallow.
- Adding の (or ん) to the end of a sentence turns it into a noun. Adding だ turns it into an "(it) is noun" sentence. When stating something is that inner sentence, it comes off as explanatory.
⑥
女の子:
おにいちゃん
big brother
甘い
sweet
の
thing
好き
likeable
だ
is
から
because
Big brother, because (to you) sweet things are likable
プリン
pudding
あげる
will give
I will give you my custard pudding.
Big brother, since you like sweet things, you can have my custard pudding.
- This の is similar to the word "thing". However, it requires a modifier before it to identify what kind of thing it is. In this case, it refers to "sweet things".
- Similar to ほしい, the word 好き is an adjective, whereas the English equivalent is a verb, "to like". In English, liking is often the action of a human (or other animate) subject, in Japanese the liked item is the subject, with the adjective 好き describing it as likeable.
- Rather than the common Western pudding, プリン refers to a custard pudding. Often it has a caramel topping, although there are other flavors.
⑦
お兄さん:
叶実
(name)
は
as for
優しい
kind
ね
(colloq.)
As for Kanami, you are kind, aren't you?
You're very kind, Kanami.
- The sentence-ending particle ね reflects a common feeling between the speaker and listener, similar to the English "isn't it?" This is typically used in speech (colloquial), but not in formal writing.
甘い
sweet
の
thing
大好き
very likeable
だ
is
よ
(emph.)
I do like sweet things.
ありがとう
thank you
Thank you.